您所在的位置:主页 > 英语翻译 >
英语中的长难句翻译以及举例讲解
更新:2017-06-23 15:07 作者:明月 来源:未知 点击:1 次  

长句一般指的是各种复杂句,复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列,平行。所以翻译长句,实际上我们的重点主要放在对各种从句的翻译上。从功能来说,英语有三大复合句,即:

①名词性从句,包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;

②形容词性从句,即我们平常所说的定语从句;

③状语从句正确翻译英语句子是英语学习者必须解决的问题。

对于一些结构复杂的难句,我们应当使用技巧使其简单化。一般来说,可以使用顺序法、逆序法、分句法和插入语灵活翻译法。这些句子结构复杂,逻辑性强,翻译起来困难相当大。但是,无论多长的句子、多么复杂的结构,它们都是由一些基本的成分组成的。只要弄清英语原文的句法结构,找出整个句子的中心内容及其各层意思,然后分析各层意思之间的逻辑关系,再按汉语的特点和表达方式就可以译出原文了。在长句的英译汉实践中,我们始终应记住英汉在句法结构上的差异,不必拘泥于形式。

请大家练习翻译下面句子!

1.The annual migrations of wildfowl and many other animals certainly cannot be regarded as a form of exploration, because such movements are actually only shifts from one habitat to another for the purpose of avoiding seasonal climatic variations.

2.Proponents of G-M foods argue using biotechnology in the production of food products has many benefits: it speeds up the process of breeding plants and animals with desired characteristics; can be used to introduce traits that a product wouldn't traditionally have; can improve the nutritional value of products; and can produce cheaper and more environmentally瞗riendly fertilizers.

3.The before stage includes writing a confirmation letter, concentrating on appearance and nonverbal communication, developing your portfolio, anticipating questions with positive responses, and arriving early.

声明:如果本文侵犯您的权益,请联系本站删除!

图片文章