您所在的位置:主页 > 语法词汇 > 英语语法 >
基础英语天天学(九十)
更新:2018-10-09 12:07 作者:davad 来源:未知 点击:1 次  

本课您将学到:it's time to do/for sth.句型,“婚姻词汇”

  如果你认为美国人视婚姻为儿戏,那就大错特错了,其实,即使是现在,"I do."(我愿意。)对于美国人依然具有重大意义。

  It all begins with engagement(订婚). Traditionally, a young man asks the father of his sweetheart for permission(许可) to marry her. If the father agrees, the man later proposes to(向……求婚) her. Today many couples also receive counseling(劝告) during engagement. This prepares them for the challenges(挑战) of married life.

  At last it's time for the wedding. Although most weddings follow long-held traditions, there's still room for American individualism(个人主义). The couple may invite hundreds of people or just a few close friends.

  At the wedding reception(宴会), the bride and groom greet their guests. Then they cut the wedding cake and feed each other a bite. Guests mingle(混合) while enjoying cake, punch(潘趣酒) and other treats. Later the bride throws her bouquet(花束) of flowers to a group of single girls. Tradition says that the one who catches the bouquet will be the next to marry.

  「读书笔记」

  结婚是从订婚开始,(It all begins with engagement)在传统上,年轻人会请求他的女朋友的父亲允许他娶她,(asks the father of his sweetheart for permission to marry her)如果女方的父亲答应,之后方可向女方求婚。(the man later proposes to her)今天有许多订婚的男女在订婚期间接受咨询服务,(counseling)这是为了让他们有准备接受婚姻生活的挑战。(This prepares them for the challenges of married life)

  最后就是婚礼了,虽然大多的婚礼仍沿袭长久以来的传统,(long-held traditions)但是美国人的个人主义(American individualism)仍有其空间。双方可能邀请上百人或者只是一些熟朋友。

  在结婚宴会上,(wedding reception)新娘新郎向宾客问候.然后切结婚蛋糕并互相喂对方一口。(Then they cut the wedding cake and feed each other a bite)宾客们在享受蛋糕、饮料及其他的食物时就在一起交谈。之后新娘将捧花投向一群单身女孩,(the bride throws her bouquet of flowers to a group of single girls)传统说接到捧花的女孩会成为下一位新娘。(that the one who catches the bouquet will be the next to marry)

  「句型留言板」

  "It's time to +动词"和"It's time for +名词"

  是……的时候了

  老妈早上叫醒我们的时候,用的就是这个句型:

  It's time to get up!
  该起床了。

  当我们推开枯燥的工作,打起背包去旅行时,用的也是这个句型:

  It's time for me to relax.
  我该放松一下了。

  怎么样?这个句型是不是简单又实用呢?你也来造个句子吧!

  「资料库」

  爱情婚姻是人类永恒的话题,今天我们就来看看大妮子收集整理的“婚姻词汇”。

  中国人说婚姻是“围城”,外国人也有类似的说法the marriage bond(婚姻的镣铐),但历经世事,人们还是禁不住这“甜蜜的诱惑”。

  男孩子称呼自己心爱的人为sweetheart,希望和她date,让她做自己的lover.但女孩子却希望尽快成为他的bride,在美妙的wedding上,挽着自己的bridegroom,在best man和maid of honor的陪伴下和众人的目光中,走进教堂。

  让我们来重温一下婚姻的誓言吧:for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health他们都将永远相爱。这时,牧师将郑重宣布:I now pronounce you man and wife. You may kiss your bride!

  A honeymoon为这场仪式加上最完美的句号。在这之后是什么?对不起,无可奉告。童话故事通常都在这个时候果断的收尾,“王子和公主从此过这快乐的生活……”

  今天的节目里,我们不但了解了美国人的婚姻传统,还学了一个句型it's time to do/for sth.,你觉得有收获吗?

  Ok, it's time for us to take a break. See you next time!

声明:如果本文侵犯您的权益,请联系本站删除!