您所在的位置:主页 > 英语作文 > 报刊文摘 >
三言两语:东方文化西方语(4)
更新:2011-09-13 09:33 作者:jessica 来源:未知 点击:1 次  

——酒店早餐,侍者问:Tea or coffee?答曰:Tea please。侍者转身用母语向吧台方向喊一声:Cha!这种情形在北京、曼谷、河内、东京都遇到过,所以说如果侍者问你Tea or coffee,最好说“茶”,入乡随俗。

——美国国际先驱导报文章说,格林斯潘判断经济走向有个绝招,那就是看men's underwear的销量。原因是 The last thing a man is going to do when he's short on cash is to replace his underwear。今年以来美国men's underwear销量下降2.3%。不知最近咱motherland之men's underwear 销售走势如何?

——The Economist(经济学人)杂志的文章从来都没有署名,编辑部对此有个说法:The main reason for anonymity is a belief that what is written is more important than who writes it.

——听说越南有不少人会说法语,我怎么一个也没遇见?法国人解释说:哦,真的有不少越南人会说法语,不过会说法语的越南人都去了法国。——联想一下,这个很合情合理,见过大爷的人里面不是有很多会说中文的老外都在中国呆着吗?

——美国密执根大学研究发现,经济衰退时期,美国人的预期寿命不减反增,与人们直觉的相反。大家通常认为经济危机对人体健康会有不良影响,但实际情况并非如此。研究员相信在经济增长时期,人们工作压力大,睡眠不足,又烟又酒,因此健康较差。——中国经济持续稳定增长,不由得深为国人的健康担忧。

——在欧美看见的中文说明、标识一般都很标准,反而是在日本、韩国常看见蹩脚的山寨版中文。原因可能是欧美人完全不懂中文,所以请母语是中文的中国人来写标识,而日韩有不少人会一点中文,自以为是,其实写出的中文似是而非,这与中国大街、店铺中上怪异“中式英文”的原因相似。

——成都市公交公司一位负责人说,考虑到来成都的外国朋友越来越多,从2006年开始,成都公交开始采用英语报站。“一开始我们收到了很多投诉。”他说,最开始的确出现很多问题,比如英语语句过长,用语不标准等。现在改为:“NOW,清江东路站(音),到了!”简单明快。

——台湾“教育部”今天公布第三批300个“台湾闽南语推荐用字”,爱哭要写成“爱吼”,“喝”不是喝水,而是“喊、叫”;“陷眠”的正解是“作梦”;闽南语发音“现世”,不是“现实”、“当代”,而是指“丢人现眼”。

——《印度时报》10月2日发表社论说,从一个印度人的角度看,中国的许多事情都是值得称道的,尤其在教育、卫生和劳动密集型工业等方面。但是,随着中国中产阶级继续成长和思考,中国公民将渴望和世界其余部分拉近距离。如何应对人民想法的改变,是中国政府今后真正的挑战。


 

声明:如果本文侵犯您的权益,请联系本站删除!

网站热点阅读